close

是要叫咱得益處

 

 

「再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎﹖生身的父都是暫隨己意管教咱;惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」(來12:9-10)

 

 

得有一篇靈修小品曾經這樣寫道:「上帝能夠也願意完成祂對咱的希望──無論用什麼方法。有時祂可能甚至會用咱周遭的人來實現祂的希望,如同史密絲哈拿(Hannah Whitall Smith)所寫的:有一個很好的例子可用來說明,就是母親要餵她心愛的孩子吃藥,雖然裝藥的是那只瓶子,卻是母親拿在手裡要孩子喝下──負責的不是瓶子,而是母親。就算櫃子裡堆滿了藥,但除非母親相信對孩子有好處,否則她是一滴也不會給孩子喝的。可是一旦她相信對心愛的孩子有益處,她內心極深的愛必促使她強迫孩子喝下去,無論那藥有多苦

 

 

許多時候,在咱周圍的人就是那裝著藥的瓶子,但把藥灌進咱喉嚨,要咱非喝下不可的,卻是父上帝愛的手。周圍人的「瓶子」所裝的藥,是咱靈魂的大醫生所開的處方,要給咱服用的,為了讓咱靈命上的疾病能得痊癒。那麼咱還要反抗這些瓶子嗎?咱是不是反倒應該心存感謝地從天父的手中將藥服下?並且無論來源為何,在一切臨到咱的事上,願咱都能滿懷喜樂地說:『願您的旨意成就。』下次當咱被人惹怒時,不要忘記,那是多麼好的藥!記住今天的經文吧,也許,咱會發現那都是為了咱的好處!」


 

「再者,咱曾有生身的父管教咱,咱尚且敬重他,何況萬靈的父,咱豈不更當順服祂得生嗎?」:原文直譯:「再者,咱都曾受過咱肉身父親的管教,咱尚且敬重(他們),何況那萬靈的父,咱豈不更當順服(祂)而活嗎?」。「再者」此外,又及;「曾有」有過;「管教」管教者,訓練師(名詞);「敬重」敬畏,尊敬;「順服」服從,服在下面;「得生」活。「再者,咱曾有生身的父管教咱」:『咱』指一般人;『曾有』原文過去未完時式,表示習慣,故可解作曾習慣受過;『管教』原文是名詞,作『矯正者(Correctors)』,指通過管束進行教導的人;『生身的父管教』指生身的父親是管教者。「咱尚且敬重他」:『尚且』是連接詞,表示後面還有更進一層比較嚴重的情況;『敬重』指尊敬著領受。「何況萬靈的父」:『萬靈』原文是複數的靈字,指人永存的價值,以及與上帝交通來往的功能全在於靈;『萬靈的父』是與生身的父作對比,指天上的父,就是上帝。「咱豈不更當順服祂得生嗎?」:『何況⋯豈不更』用來連接前面的『尚且』,彼此作比較,並進而推論該當如何看待;『順服』不同於前面的『敬重』,人雖因尊敬而聽從父母(參弗6:1-2),但可能在心裡面並不『服』,而咱對上帝的作為必須絲毫不講理由的順服;『得生』指得以活在上帝面前。


 

「生身的父都是暫隨己意管教咱;惟有萬靈的父管教咱,是要咱得益處,使咱在祂的聖潔上有分。」:原文直譯:「其實那些(肉身父親),是在短暫的時日裡,照自己以為好的管教咱;惟有祂(管教咱),是為使咱得益處,(叫咱)有分於祂的聖潔。」。「隨己意」似乎,似乎是好的,以為好的;「得益處」不同,更好,倒不如;「有分」參與,分享,同得。「生身的父都是暫隨己意管教咱」:『暫』字指時日有限,僅在兒子尚未成年;『隨己意管教』指按照他們認為是好的而施管教,但他們的看法不一定正確而有益處。「惟有萬靈的父管教咱,是要咱得益處」:『得益處』指從上帝的觀點而言,故肯定有益(參羅8:28)。「使咱在祂的聖潔上有分」:『聖潔』聖經中的聖潔重在指『聖』,較少含有『潔』的意思,惟上帝是聖,其他都是凡俗,故『聖』意即從凡俗中分別出來歸於上帝;『祂的聖潔』因聖潔(聖別)乃是上帝的性情,故稱作祂的聖潔;『在祂的聖潔上有分』指有分於上帝聖潔的性情。⋯上帝所有的管教和責備,不是刑罰,不是發脾氣的管教,乃是教育,乃是要叫咱得益處⋯⋯本週與咱大家分享此文章ㄉ目的,是希望與咱大家彼此勉勵。


 

默想經文:

我兒,你不可輕看耶和華的管教(或譯:懲治),也不可厭煩祂的責備;因為耶和華所愛的,祂必責備,正如父親責備所喜愛的兒子。(箴3:11-12)

arrow
arrow

    Ying-Chi 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()