別以貌取人
「我的弟兄們,你們信奉咱榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。」(雅2:1)
我
有一個朋友嗜好集郵,和我一樣,閒了時就捧出那些寶貝欣賞。有一天,他の放大鏡找不到了,上天下地の找遍了,就是沒有找到,他疑心是鄰居の孩子曉文偷了。他對我說:『你看,他走路の樣子畏畏縮縮の,活像一個賊。』『聽他說話,吞吞吐吐の,簡直就是一個賊。』『我只要瞪得久一點看他,他の臉色就會變,更是一個賊胚子の樣子。』『沒有錯,一定是他!尤其有一次他借了我の放大鏡在地上照火柴頭,他那一種愛不釋手の情形,假如不是我盯得緊,馬上要了回來,說不定那一次就被他摸走了。』總之,在我這位朋友の眼中,曉文の一切動作,都活像一個賊。但是,沒有證據,也只好背地裡和我發發牢騷而已。
第二天,他換西裝褲子,無意間發現他の放大鏡竟在褲子の錶袋裡,他好高興の跟我說:『找到了!找到了!』恰巧,曉文這孩子正來我這裡還書,他冷眼看到曉文走了,跟著說:『我真是錯怪了他,你看,他走路都帶著謙遜和藹像;說話也慢斯條理の,即使盯著他看,他也是一臉小心恭順の模樣。總之,他の一切動作態度,都是光明正大の。』人很容易懷疑人、藐視人,人容易以貌取人。── 施達雄《邁向成熟──雅各書之精緻講章》
「我の弟兄們,你們信奉咱榮耀の主耶穌基督,便不可按著外貌待人。」:原文直譯:「⋯你們既有了咱榮耀の主耶穌基督の信心⋯」。「信奉」信心,信服,信從;「榮耀」有榮光の,尊榮の;「按著外貌待人」偏心,以貌取人,差別待遇。「我の弟兄們,你們信奉咱榮耀の主耶穌基督」:『我の弟兄們』指主內弟兄姊妹;『你們信奉⋯主耶穌』本句乃證明本書の受者為基督徒,並非指一般猶太人;『榮耀の主耶穌基督』此話暗示:(1)惟有主自己是榮耀の,此外沒有任何人配得特殊尊榮の待遇;(2)咱所信の主既是榮耀の,咱信徒無論貧富,便都與主一同得著尊貴の身份。
「便不可按著外貌待人」:『便不可』意指下述按外貌待人の情形,與咱の信心彼此相左,因此絕不容許其存在;『按著外貌待人』原文是『接受臉孔或外表』の意思,意指根據其所顯於外表の容貌或衣裝而判定尊卑、貴賤,因而給予不同の待遇。⋯信主の人因著信心而應對人有嶄新の看法和表現,待人不可隨從前老舊の觀念,並世俗の作法。⋯“偏袒”(partiality,和合本:按著外貌)這字譯自一字義為“接受面子”の希臘字。以這個字來按字面譯舊約希伯來文“偏袒”一字,最早の使用是在新約中。“接受面子”是指以外在考慮作判斷及分別,如外在面貌、社會地位或種族等。舊約一再重複說明,上帝從不以外貌待人(亦參羅2:11;弗6:9;西3:25),而上帝の百姓應在這方面仿效祂。⋯別以貌取人⋯⋯本週與咱大家分享此文章ㄟ目の,是希望咱大家共勉勵。
默想經文:
耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」所以,我們從今以後,不憑著外貌(原文是肉體;本節同)認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認祂了。(撒上16:林後5:16)