愛人不可虛假



「愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。」(羅12:9)



十年來,安東尼每天都寫一首情詩給他の妻子。然而在離婚聽證會上,他透露作這些詩並非為要慶祝婚姻之喜樂,而是要安撫他那跋扈の妻子,法官准許他們離婚,並宣佈這樁婚姻只不過是“看似有愛”。有些基督徒間の關係常常有這種類似の隱患。長久隱藏の憤恨終於在掩飾消失時浮出表面。一位配偶在歷經多年自以為是快樂の婚姻之後離開了配偶,他(她)說他已厭倦了壓制感情去裝出恩愛の模樣。在約翰壹書3章,咱讀到“相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上(參壹3:18)”。



該隱以對他兄弟亞伯の“愛”,來掩飾嫉妒,至終這怒氣就爆發出來了(參約壹3:12)。咱也知道那故事是以悲劇結束(參創4:8)。不論在婚姻中,或與弟兄姊妹間の關係,若愛不是出於真誠,憤恨與離間必會浮出來。願咱不要呈現“愛の表相”,而要嚴肅地遵行“愛人不可虛假”の聖經教導(參羅12:9)。當愛是做作の,話也是假話時,雖然外表不會顯露出來,憤恨卻在心中醞釀,仇恨の種子也開始生長了。真愛沒有虛假。──《生命雋語》



「愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。」。「虛假」假冒,表演,唱戲;「親近」黏住,膠合。「愛人不可虛假」:『愛人』指愛の一般態度,與後面の『愛弟兄』(參羅12:10)不同,那裡是專有所指の愛;『不可虛假』指真正の愛,非偽裝の。「惡要厭惡」:這裡の『惡』,是指邪惡の事,而不是指惡人。對於惡人,本章裡面另有教訓(參羅12:14、17-21)



「善要親近」:原文の意思是緊貼住善。⋯保羅說「愛人不可虛假」,他の意思是愛人有時不可虛假,有時卻可以誠實嗎?這句化の意思豈不是說,信徒の愛應當常常是真實の嗎?又如他說「惡要厭惡,善要親近」,他豈是說信徒有時應當厭惡惡の親近善の,豈不是說他常常應當惡惡親善嗎?⋯愛最容易落入虛偽中,故愛不可只在口頭上,應在行為上有真愛の表現(參林後6:6;彼前1:22)。──《啟導本聖經註釋》⋯虛假の愛,會令咱看不清楚惡,也看不清楚善;惟有真誠の愛,才會提高咱の分辨力,看清楚何為惡,何為善。⋯愛人不可虛假⋯⋯本週與咱大家分享此文章ㄟ目の,希望咱大家彼此勉勵。



默想經文:

小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。(約壹3:18)


文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Ying-Chi 的頭像
Ying-Chi

穎奇(Ying-Chi)的部落格

Ying-Chi 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣(142)